GAUDEAMUS IGITUR LYRICS PDF

Read or print original Gaudeamus Igitur lyrics updated! Gaudeamus igitur / iuvenes dum sumus. / Gaudeamus igitur / iuvenes dum. Gaudeamus Igitur official lyrics by Mario Lanza: Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Post. Gaudeamus igitur. Juvenes dum sumus. Post jucundam juventutem. Post molestam senectutem. Nos habebit humus. Therefore let us party. While we are young!.

Author: Kazragami Tekree
Country: Costa Rica
Language: English (Spanish)
Genre: Spiritual
Published (Last): 23 February 2015
Pages: 186
PDF File Size: 1.25 Mb
ePub File Size: 5.82 Mb
ISBN: 359-7-47183-873-7
Downloads: 5020
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Morr

Login or register to post comments.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Gaudeamis are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.

Or, by a german vocalist: But “let” is 2nd person imperative Commercium songs Latin-language songs Latin words and phrases Graduation songs. There are so many different translations of it to be found: Ever may they flourish. Vivat membrum quodlibet; Vivant membra quaelibet; Semper sint in flore. E longinquo convenerunt, Protinusque successerunt In commune forum. Venit mors velociter Rapit nos atrociter Nemini parcetur. Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas Quae nos hic gaudfamus.

Life is short and all too soon Igitru emit our final gasp; Death ere long is on our back; Terrible is his attack; None escapes his dread grasp. View 10 more explanations.

Gaudeamus Igitur – English Translation

Pereat tristitia, Pereant osores. Long live our society, Scholars wise and learn-ed;: I already use “flourish” to translate “floreat”. I don’t know if “membrum” in Latin also means “member” in the sense of a person; that meaning’s not given in the dictionaries I look it up in.

  DL1 DRAGONS OF DESPAIR PDF

Note that while I do know some Latin and have access to Latin references for those words I don’t understand! The first publication of the present Latin text together with the present melody was probably in Ignaz Walter ‘s operatic setting of Doktor Faust.

Gaudeamus Igitur lyrics – Mario Lanza original song – full version on Lyrics Freak

Statesmen and benefactors sustain it. Our life is brief; It will be ended shortly! I had and still have a bit problems finding the right expression for this, though.

Let us therefore rejoice, While we are young; After our youth, After a troublesome old age The ground will hold us. Yes 3rd person subjunctive let the sadness perish, let the nourishing mother flourish Why not just forum Alma mater: Long live any students whatsoever! Alta Mater floreat, Quae nos educavit; Caros et commilitones, Dissitas in regiones, Sparsos, congregavit.

Long live all good lyrids who Are tender and so friendly to: Add song structure elements. Would “cheery” fit better? You must provide copyright attribution in the edit summary by providing an interlanguage link to the source of your translation. Long live the profs! My suggestion pereat, floreat: In private, students will typically sing ribald words. Venit mors ugitur Rapit nos atrociter Nemini parcetur. Write about your feelings and thoughts about Gaudeamus Igitur Know what this song is about?

For the rodent genus, see Phiomyidae. But the academic life is best.

Gaudeamus Igitur Lyrics

Long live the state as well And he ihitur rules it! I’m not sure whether the english expression forum really fits, but I guess there is hardly a better alternative. In other projects Wikimedia Commons. But “let us be jolly” is an invitation to enter this state. A Latin version in a igjtur student songbook, dating from some time between andis preserved in the Berlin State Library formerly located at Marburg ; however, this differs considerably from the modern text.

  BAT46 DATASHEET PDF

Go up to the heavenly regions Or cross over into the hell ish ones If you wish to see them!

I hardly doubt gaueamus “female members” are meant here, it’s just not what the Latin sentence means. But that’s only what I remember. Scoff, mock and berate us. They in hellish fires below, Or in Heaven’s kindly glow,: In the wikipedia entry it says that “antiburschius” refers to fraternities in german “Burschenschaften”so iigitur “antiburschius” is an “anti-frat-boy” or something like that. Semper sint in flore.

If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments. It is in the tradition of carpe diem “seize the day” with its exhortations to enjoy life.

oyrics Pereat just as gaudeamus are suggestive, so if you use let in the later why not use it in the former as well? Long live mature women also, Tender and lovelyLoyal and industrious! Quis confluxus hodie Academicorum?